Сговор переводчиков [читательский дневник]

Название уже намекает, что сей пассаж не о самой книге, а о переводе и переводчиках. Но всё же уточню, дабы избежать недоразумений.

Текст о переводе и переводчиках. Здесь не идёт речь о содержании книги, персонажах, их действиях, или иных элементах истории.


С чего бы начать?

«Сговор остолопов» — роман американского писателя Джона Тула, опубликованный спустя 11 лет после самоубийства автора. Ещё через год он получает Пулитцеровскую премию.

Престижно! Весомый вклад в культуру, получается? Пулитцера же не раздают кому попало, наверное, отличный роман получился, правда ведь?

Чтобы понять, надо прочитать, и вот здесь возникают некоторые проблемы, порождающие некоторые вопросы.

Права на публикацию книги на русском языке принадлежат AST Publisher, а значит, справедливо адресовать все следующие вопросы туда, но... В первую очередь я хочу, чтобы задумались люди, которые покупают и читают. Именно от них зависит спрос на продукцию издательств. И именно они могут диктовать свои условия к качеству этой продукции.

Поехали!

[дисклеймер]автор текста бомбит и матерится


книга, ручка, тетрадь
книга, ручка, тетрадь
Collapse )

«Довод» - смешной фильм, который хочет выглядеть умным [кинолента]

Древний латинский палиндром гласит:

SATOR AREPO TENET OPERA ROTAS

Если это ключ к понимаю фильма, то Нолан — гений, но если Нолан — гений, то кто снял «Довод»?

Туда и обратно
Туда и обратно
Collapse )

Какие мысли одолевают читателя, пока он листает книжицу Виктора Пелевина "Непобедимое Солнце"

Мысль первая. Очевидная

Пелевин решил подмазаться к феминисткам, которые по поводу и без клеймят его сексистом. Подмазывается он неловко и угловато.

Героиня Саша прямым текстом сообщает всем о сильности её самой и об ужасности педофильского патриархата, который наседает со всех сторон. А она такая вся открытых взглядов, и даже немножечко - с чайную ложечку - на полпальца БИ. В пропорции 1 девушка к 2 парням. В общем, вся эта наглядная и показательная сильность and феминистичность Саши наводит на следующую мысль...

Мысль вторая. Не менее очевидная, но более веселящая

Пелевин неприкрыто издевается над феминистками. Мол, вот вам сильный женский персонаж, который которая вершит свою судьбу сама (нет). Но при этом деньги на трип ей вручает папа-миллионер. Но она всё равно самостоятельная, а патриархат прогнил, и за внешностью я слежу для себя, а не для похотливых кобелей
эмодзи_красивой_молодой_блондинки_которая_показывает_язык_напоминая_извращенцам_педофильского_патриархата_ахегао.jpg

Большинство женских персонажей, которые мне встретились, нарочито сильные и независимые. Не искючаю, что это моё личное неверие и скептицизм. Мол, Пелевин же. А возможно у Виктора Олеговича не удалась попытка в серьёзных женских персонажей. Как не удалась попытка с...

Collapse )

Джокер [кинолента]

Пролог

Ставь лайк, если посмотрел Джокера третий раз, сделал кучу заметок, потратил месяц на оформление поста, и сомневаешься, что такие полотна текста кому-то вообще нужны.

Предупреждаю! Будет много текста и много картинок! Будет копание в структуре и попытка понять устройство истории! Если кто-то вынесет из этого что-то полезное, я буду искренне рад.


Дело во мне или весь мир сходит с ума?

Сложно пытаться быть всё время счастливым
Collapse )

Чужак [читательский дневник]

Дочитываю сборник рассказов Макса Фрая «Чужак»

Это как читать Лукьяненко, только количество страниц в разы больше.

 Если вы взяли в руки эту книгу, будьте готовы отправиться в самое захватывающее путешествие своей жизни, полное опасностей и приключений. Причем, надолго! Ведь вы попадете в волшебный мир Лабиринтов Ехо, названный так в честь крупнейшего города могущественнейшего королевства. В Ехо не действуют законы нашего привычного мира и там происходят странные убийства. И немудрено: в Ехо правит бал нечисть, появляющаяся из зеркал, чтобы влиять на разум людей, питаться снами и отнимать жизни.

Из аннотации

Главный герой Макс — тайпикал попаданец. Попаданец из нашего мира в их. Само собой, что тут Макс несчастный и никому не нужный, а там — величайший из великих. Meh!

Из нашего мира в их Макса вытаскивает Джуффин — начальник Тайного Сыска. Как именно вытаскивает? Ха! Автор интригует и обещает рассказать невероятную и душераздирающую историю об этом. Но потом. Обещает неубедительно, словно сам ещё не понимает, что и как. А когда дело-таки дойдёт до самой истории, ты, дорогой мой читатель, задашься вопросом: а что, собственно, тут такого, м?

Каждая повесть представляет собой расследование магического (не обязательно) преступления в мире Ехо. Между кусками, в которых с заметной ленцой ведётся расследование, автор живописует вселенную, персонажей и пытается шутить. И описания тут ради описаний и демонстрации охуенности фантазии автора, а не ради сюжета. Я же честно пытался читать каждое слово, чтобы не пропустить лихой поворот сюжета, а оказалось, что можно игнорировать по несколько страниц (не удивлюсь, если и глав тоже). Ты, дорогой читатель, ничего не упустишь, страшного и непоправимого не случится. Вот прям как с главным героем. Никакое «самое захватывающее путешествие своей жизни, полное опасностей и приключений» за книгу так и не произошло. По той простой причине, что главному герою ВООБЩЕ ничего не угрожает. Как говорится, от слова совсем. Непозволительная лёгкость бытия ощущается в мире, где человека заживо превращают в паштет. Веет легкомыслием и детской непосредственностью.

Пойми, дорогой читатель, бывает легкомыслие, которое приводит героя к опасностям и ставит под угрозу его жизнь и жизни близких ему людей. Здесь же заранее предвосхищаешь безопасный исход для всех и каждого, кто хоть как-то важен в сюжете. Потому что история создана автором, а не персонажами, а в идеале — наоборот.

Дай своим героям жить, писатель!

У меня быстро связывалась воедино некая согласованная фэнтезийная вселенная, и фокус был прост: «Пусть действуют люди»

Терри Пратчетт

Вдобавок ко всему от протагониста веет мэрисьюшностью. Так легко и непринуждённо всё выходит, по мановению руки, по вздоху интуиции. Вот он грустный, одинокий, никому ненужный подросток а нашем мире.

Collapse )

Он — заместитель начальника Тайного Сыска с паком магических способностей, недоступных обычному обывателю Ехо, да что там скрывать, и необычному тоже недоступных.

Куда это годится?


Авторы Макс Фрай сотворили на нашу голову собрание мэрисьюшных историй, где верховодит бог из машины. Но есть грех похуже — забивать на условия, заданные тобой же.

В первом рассказе упоминается способность «общаться» с вещами. Способность эта помогает при расследовании преступлений, и выглядит, как интересная и перспективная задумка. Но знаешь что, дорогой читатель? Забудь про неё. Больше ни слова! Почему? А потому что эта фича превращается в баг,который крашит и без того слабую систему историй.

Баг из машины

Баг, который решили не фиксить, но забыть


Вывод: читать «Хоббита» было не так стыдно, как читать «Чужака». Да, Толкин призывал орлов из машины бога из машины, но описывал потрясающий волшебный мир. У Макса Фрая злоупотребление измашинной религии объединилось с плохим описанием мира (заметьте, пожалуйста, что я не называю мир неинтересным, проблема в подаче), абсолютно пустым главным героем и отсутствием какого-либо саспенса.

Как итог: книга подходит для понимания, как писать не надо.


Короче

Отписываюсь от паникёров и рассадников теорий заговоров

Нахуй вас

Долбаёбам же, которые считают следующую неделю поводом съездить на шашлыки, желаю всего плохого и прошу не приближаться ко мне и моим близким.

Спасибо!

Остальным: мойте руки, не посещайте людные места и лишний раз не выходите из дома

#лучшедома #яостаюсьдома 

Паразиты лучше Джокера?

1. Номинант на Оскар от Южной Кореи

2. В коллекции наград уже: Золотой глобус, Бафта, Канны, гильдия сценаристов, гильдия актёров

3. Долин ставит «Паразитов» в один ряд с «Джокером»

Это всё что я знал о фильме, когда начинал его смотреть. Ни трейлера, ни тизера, ни рекламных постеров, ни комиксов, ни книг, НИ-ЧЕ-ГО

Collapse )

Читательский дневник [Слово живое и мёртвое]

Нора Галь

Слово живое и мёртвое

Аннотация обещает лучшую работу по теории литературного перевода, анализ ошибок, примеры удачного перевода и всё это на основании личного богатого опыта автора. Естественно, могут возникнуть определённые ожидания, и они возникли. 

Я-то предполагал, что буду читать нечто близкое к научной филологической работе, а оказалось, что «Слово живое и мёртвое» — это дневник переводчика, рассказывающий о личных предпочтениях. Несомненно, прочитав сей труд, начинаешь пристальнее вглядываться в тексты, ищешь ошибки, придумываешь и вспоминаешь обороты поинтереснее, не затёртые рукой и пером сотен графоманов. За это, конечно, спасибо. Но когда Нора Галь рассуждает о хорошем и плохом переводе, возникает мысль, будто Элеонора Яковлевна — закостенелый консерватор, не допускающий идей о проникновении в язык иностранных слов. Позже аура непримиримого борца затмевается рассуждениями о необходимости переводить и адаптировать фамилии. В качестве примера удачной адаптации иностранного имени Нора Галь указывает, например, такое: S. Flesh — С. Труп. Это из Фицджеральда. И оправдывается такая вольность игрой слов, мол, если не адаптировать, читатель не поймёт, к чему реплика «И не выговоришь без содрогания». 

Collapse )